previous next
8.3.2

Traduction et interprétation

Les services de traduction et d’interprétation sont essentiels pour les clients qui ne parlent pas ou ne comprennent pas le français ou l’anglais. Ces services :

La traduction et l’interprétation doivent transmettre le sens du message. La traduction mot à mot est utilisée seulement dans des cas précis dont nous discuterons plus tard.

Différence entre traduire et interpréter

Le travail du traducteur consiste à traduire un document écrit de la langue de départ à la langue d’arrivée. Les immigrants et les réfugiés ont souvent besoin de services de traduction pour créer une version anglaise ou française de documents officiels ou originaux produits dans leur pays d’origine. Au Canada, la traduction est une profession réglementée. Il est important de retenir les services de traducteurs agréés ou d’un organisme qui fait appel à des traducteurs agréés pour assurer la qualité du produit final.

Le rôle de l’interprète consiste à transmettre un message verbal d’une langue à une autre pendant une consultation en personne, au téléphone ou par visioconférence. Il y a deux catégories d’interprètes : les interprètes professionnels, qui ont suivi une formation et réussi un examen dans ce domaine, et les interprètes ad hoc (non professionnels), à qui on demande de jouer ce rôle, mais qui n’ont pas suivi de formation et n’ont pas réussi d’examen (p. ex., employés, bénévoles et membres de la famille bilingues).

Un grand nombre d’études confirment que, dans le secteur de la santé, l’utilisation d’interprètes professionnels est l’approche la plus efficace, car elle est moins risquée pour la santé du client et comporte moins de problèmes éthiques (Flores et coll., 2012; Nápoles et coll., 2015). Il a été démontré que l’utilisation d’interprètes dans le secteur de la santé peut améliorer l’accès aux soins, l’exactitude du diagnostic et les résultats des traitements (Brisset et coll., 2014). L’embauche d’un interprète professionnel assure une interprétation de qualité, ainsi que le respect des questions éthiques et d’un code de pratique garantissant la neutralité, la confidentialité et l’impartialité dans des situations précises (Healthcare Interpretation Network, 2007).